人生若只如初见

趁这一天国内国外都还没有完全过去…

作为一名虽然没有文学女青年资质, 但是颇有文学女青年气质, 可以时时吟咏两句诸如”二十余年成一梦, 此身虽在堪惊”或者”…”(备选项太多, 一时不知道写哪句好, 大家自己随便填几句品味高雅的词句, 鼓鼓掌就好了)之类诗词的理科女青年, 不在过生日这天熬夜奋笔疾书写下长篇人生感悟, 那是万万不行的. 所以现在我就在这里, 顶着黑眼圈, 绞尽脑汁, 瞪着屏幕, 充满顽强精神地跟它耗着, 试图抒发感情, 评论世事, 甚至八个卦什么的也好, 总之深感自己富有责任, 不能让生日白过, 年岁白长, 地球白转.
……
其实我已经收到不少好朋友的祝福了, 其中当数lucida同志的最镇重, 那是在午夜零时发来的消息. 其时我嘴里叼着舀酸奶的勺子, 眼睛瞟着什么什么什么什么(名字忘了)11岁惊人美少女的图片, 基本处于花呆状态, 突然一条信息, 如同闪电, 划破时空劈面而来“Happy Birthday”. 眼睛一斜, 发现时钟正指00:00, 思维一跳, 感动之情顿生. 感谢啊, 感谢你和所有记得我生日的同志们(其他不记得的人也没啥关系啦), 感谢你们一直善待我,支持我,记挂我, 祝福我(哽咽着挨个握手并冲上去强行拥抱).
哥哥虽然还没发卡什么的, 但是之前给我寄了胖充电器当作生日礼物. 爸爸妈妈么, 记不记得都无所谓, 目前我所希望的是能给他们什么真正的礼物.

我以前觉得庄子爷爷的话都代表一种妙不可言的境界: 相呴以湿, 相濡以沫, 不如相忘于江湖. 当然我现在还觉得是了…可是对于平凡人我来说, 也许还是更向往听起来更有世俗美感的长久牵挂. 我希望每个人都能过有余裕的生活, 不会为生存的压力而挣扎, 但我也希望大家有闲暇的时间能想起对方, 偶尔互相问候.

好了关于此话题无必要再拓展抒发了, 接下来…

去年生日当天是一门课的期中考试发卷子的日子, 当时拿到卷子我就郁闷不已, 有阴沟里翻船的感觉. 那种滋味…唉呜唉呜.
今年的这一天, 又是一门课的期中考试发卷子的日子! 而且是同一个老师! 仇人(?…其实这个老师人真好, 我只觉得考的差对不起他…)相见, 分外眼红, 去年我栽了, 虽然之后Final力挽狂澜拿到体面分数, 但…终究意难平啊~~~~让我耿耿于怀至今.
今天会怎么样呢?…说实话考试那天进考场时我踌躇满志, 欲报去年之仇, 但是出来的时候身似浮云心如飞絮气若游丝就差额头上贴”迷惘啊”几个大字(嘿嘿不过好像别人也不比我强). 奇怪的语言, 别扭的问法, 如果题目理解的对则全对, 理解错则挂了…回来后少有地重新把题做了一遍, 觉得自己虽然做的狼狈, 卷面涂改丑陋, 但是的确应该步骤算法都没错—— 如果题目是我理解的意思的话——因而心里稍稍放松.不过今天大概就要见分晓啦, 到底会怎么样呢? 让我们拭目以待吧~
不管怎么样, 希望不要毁坏好心情.

[转载]英语的“大便、小便、放屁”真正说法

[学]英语的“大便、小便、放屁”真正说法

2005年4月14日12:38星期四 

一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……
  至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。
  以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!

  厕所

  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。

  解小便

  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Will (could) you urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
  此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:
  I need to piss = I have to take a leak.
  How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:
  There are several (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)
  He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。)
  The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)
  不过,小孩多半用 to pee 。例如:
  The boy needs to pee.
  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。 例如:
  Do I need a urine test?
  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
 
  He pissed me off. = He made me angry.
  He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
  My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
  I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
  I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
  I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)

  解大便

  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」)
  此外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement(或 feces)=to take feces (或 faeces)。 例如:
  The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:
  The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
  The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)

  放屁

  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 例如:
  医生有时问:「How often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放屁的次数很多吗?)
  Is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放屁呢?)(动词是 belch)
  He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)
  He has passed more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放屁比平常多。)
  Be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放屁。)
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
  I have an upset stomach.(消化不良) = I have heartburn. = I have indigestion.
  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
  Something has upset my stomach for two weeks.(胃不舒服有两星期了。)
  He has(persistent)constipation.(或 irregularity)(他经常便秘。) 或
  He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
  He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 He has no bowel movement for the past few days.
  He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.(他拉了一阵肚子。)
  He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。)

顺便搜集一下之后的回帖….
关于“解小便”,似乎口语里面说pee的多些?在Friends听到好多次了。
至于piss,更是经常听到。不过却和解小便关系不大了,经常都是 piss off或I’m pissed.

PS,太太生孩子的时候,nurse问她的时候也说的“poo poo”哈,大家都听得懂
In Canada.
小便: pi /pi/
I want to pi. 我想去小便.
护士为了化验小便,就会给你一个有盖的杯子说: Can you pi a little bit in the container?
在一出美国电影里看到 got to john ,这个好像文雅一些
小便应该是从法语过来的,法语里正式说pisser(动词原型): je pisse, 俗语说 pi-pi: je fais pi-pi.
pi-pi
电影《fanfan》里苏菲玛索就是这么说的,非常可爱
“blow the wind”
我记得也是expel the gas的意思
在美国, 厕所--》bathroom,
加拿大, 厕所--》washroom

放屁--》fire (当然是小孩说的)

小便--》pee
大便--》poo

当年刚生了小孩,医院打电话问小孩的“bowel movement”半天
愣是不懂! 难过。

天晴了XD

虽然太阳一出气温就暴升, 但是我还是乐得很~ 不下雨了啊不下雨了~
今天也收到心爱得小胖充电器了~虽然有笔钱还没弄清楚是怎么回事.
不过我心花怒放地出门在学校里逛悠照相了. 虽然水平是有限底, 但是天色是美好底, 风景是不错底, 情绪是高涨底~

那天倒映出彩虹的玻璃房顶
            

漂亮的天色
              

操场的颜色总是很美美

             

屋顶的风光
           

办公室窗口爬出去, 就见到了…
               

这个…我欲将心付小花, 奈何相机对沟缝 -__-b 光线太亮, 看不清楚LCD的结果
             

最后~前天买的绿豆糕!!!!!!!!!!!多年没吃了, 感觉好新鲜…不过跟印象中的味道似乎差别很大@_@
            
         
哦呵呵呵~果然要天晴才能体现出生活是美好底啊~