• Page 2 of 2
  • <
  • 1
  • 2

perhaps, perhaps, perhaps

在so you think you can dance的海选中Faina用的这首歌. 她的Rumba把这首歌旋律以及演唱中得的flirting和sensual感觉发挥到了极致, 简直迷得我神魂颠倒…(我爱爱爱russian跳的拉丁舞–Anya除外, 我不喜欢她头发乱甩, 无论什么舞都以狂热状态演绎的方式)

这位演唱者的形象, 和我听歌时的想像颇有些差距 🙂

Perhaps Perhaps Perhaps
By Doris Day
You won’t admit you love me
And so how am I ever to know
You always tell me
Perhaps, perhaps, perhaps 

A million times I’ve asked you
And then I ask you over again
You only answer
Perhaps, perhaps, perhaps

If you can’t make your mind up
We’ll never get started
And I don’t wanna wind up
Being parted, broken-hearted

So if you really love me say yes
But if you don’t dear, confess
And please don’t tell me
Perhaps, perhaps, perhaps

Perhaps, perhaps, perhaps

If you can’t make your mind up
We’ll never get started
And I don’t wanna wind up
Being parted, broken-hearted

So if you really love me say yes
But if you don’t dear, confess
And please don’t tell me
Perhaps, perhaps, perhaps
Perhaps, perhaps, perhaps
Perhaps – perhaps – perhaps [fade]

 

Donde Voy

齐豫的英文版本. 不记得是否贴过了.

All alone I have started my journey
To the darkness of darkness I go
With a reason, I stopped for a moment
In this world full of pleasure so frail

Town after town on I travel
Pass through faces I know and know not
Like a bird in flight, sometimes I topple
Time and time again, just farewells

Donde voy, donde voy
Day by day, my story unfold
Solo estoy, solo estoy
All alone as the day I was born

Till your eyes rest in mine, I shall wander
No more darkness I know and know not
For your sweetness I traded my freedom
Not knowing a farewell awaits

You know hearts can be repeatedly broken
Making room for the harrows to come
Along with my sorrows I buried
My tears, my smiles, your name

Donde voy, donde voy
Songs of lovetales I sing of no more
Solo estoy, solo estoy
Once again with my shadows I roam

Donde voy, donde voy
All alone as the day I was born
Solo estoy, solo estoy
Still alone with my shadows I roam

随手一搜, 发现youtube上这个video, 原来齐豫把歌名改成了Tears. 这据说是她自己填的英文词.

这地方竟然又不知不觉地变了地址…而我竟然能找到, 真是奇迹.

 

I’ll Stand By You

by Pretenders

Oh, why you look so sad?
Tears are in your eyes
Come on and come to me now
Don’t be ashamed to cry
Let me see you through
cause I’ve seen the dark side too
When the night falls on you
You don’t know what to do
Nothing you confess
Could make me love you less
I’ll stand by you
I’ll stand by you
Won’t let nobody hurt you
I’ll stand by you
So if you’re mad, get mad
Don’t hold it all inside
Come on and talk to me now
Hey, what you got to hide?
I get angry too
Well I’m a lot like you
When you’re standing at the crossroads
And don’t know which path to choose
Let me come along
cause even if you’re wrong
I’ll stand by you
I’ll stand by you
Won’t let nobody hurt you
I’ll stand by you
Take me in, into your darkest hour
And I’ll never desert you
I’ll stand by you
And when…
When the night falls on you, baby
You’re feeling all alone
You won’t be on your own
I’ll stand by you
I’ll stand by you
won’t let nobody hurt you
I’ll stand by you
Take me in, into your darkest hour
And I’ll never desert you
I’ll stand by you
I’ll stand by you
Won’t let nobody hurt you
I’ll stand by you
Won’t let nobody hurt you
I’ll stand by you
http://www.youtube.com/watch?v=maAyfcO-X3k
在上周的so you think you can dance里听到这首歌的. 也许是旋律, 也许是歌者的嗓音, 也许是歌词, 总之第一句歌声一响起就把我摆平了. 配这首歌的那个舞也编得真好, 我, 我被它感动了~

Youtube是个坏东西

下午的时候本来我准备写的标题是”Youtube是个好东西”…你可以在上面找到无数想看的vedio…但是当我从下午5点不知不觉一直看到晚上9点多, 看完了各国dancing with the stars, 各种show dance (再赞美一下我的女神Karina~和无法形容的她的前任搭档Slavik– 偷偷放几个video链接说明一切: 4 1 2 3 o 5 6 7 8 9 …)然后发现还有so you think you can dance这个我曾经非常热爱的节目, 看到心满意足后偶尔链接到96年的Chicago的broadway show(97年获得tony奖)的片段, 然后……然后后天还要连考两门我看都没看完书…而且因为前几天看太多美人跳舞, 这两天考试时都不时走神, 脑海里突然浮现出那些印象深刻的舞们@_@

要克制住要克制住~~~

~~~

~~

~

话说那个Chicago中间虽然经典片段很多, 但我最喜欢的还是cell block tango那一段, 几个女杀人犯讲她们为何入狱, 节奏舞蹈充满了tango的张力, 音乐容易上口, 歌词写的有趣极了, 真正的黑色幽默…尤其每次听到最后”I guess we broke up because of artistic difference” 都忍不住大笑.

以下是电影中的歌词:

And now the 6 merry murderesses of the cook county
jail in their rendition of the cell block tango

[部分开场词恕删]

[LIZ (Spoken)]
You know how people
have these little habits
That get you down. Like Bernie.
Bernie like to chew gum.
No, not chew. POP.
So I came home this one day
And I am really irritated, and I’m
looking for a bit of sympathy
and there’s Bernie layin’
on the couch, drinkin’ a beer
and chewin’. No, not chewin’.
Poppin’. So, I said to him,
I said, “you pop that
gum one more time…”
and he did.
So I took the shotgun off the wall
and I fired two warning shots…
…into his head.

[GIRLS]
He had it coming
He had it coming
He only had himself to blame

If you’d have been there
If you’d have heard it
I betcha you would
Have done the same!

[ANNIE (Spoken)]
I met Ezekiel Young from
Salt Lake city about two years ago
and he told me he was single
and we hit it off right away.
So, we started living together.
He’d go to work, he’d come home, I’d
fix him a drink, We’d have dinner.
And then I found out,
“Single” he told me?
Single, my ass. Not only
was he married
…oh, no, he had six wives.
One of those Mormons, you know. So that
night, when he came home, I fixed him
his drink as usual.
You know, some guys just can’t hold
their arsenic.

[LIZ,ANNIE,JUNE,MONA]
Hah! He had it coming
He had it coming
He took a flower
In its prime
And then he used it
And he abused it
It was a murder
But not a crime!

[VELMA AND HUNYAK]
Pop, six, squish, uh-uh
Cicero, Lipschitz

[JUNE (Spoken)]
Now, I’m standing in the kitchen
carvin’ up the chicken for dinner,
minding my own business,
and in storms my husband Wilbur,
in a jealous rage.
“You been screwin’ the milkman,”
he says. He was crazy
and he kept screamin’,
“you been screwin the milkman.”
And then he ran into my knife.
He ran into my knife ten times..”

[ALL]
If you’d have been there
If you’d have seen it
I betcha you would have done the same!

[HUNYAK (Spoken)]
[说了一段大概是Espanol, 不懂, 恕删]

[JUNE (Spoken)]
Yeah, but did you do it?

[HUNYAK]
UH UH, not guilty!

[VELMA]
My sister, Veronica and
I had this double act
and my husband, Charlie,
traveled around with us.
Now, for the last number in
our act, we did 20 acrobatic tricks
one two three four,five…splits, spread eagles,
back flips,flip flops,
one right after the other.
Well, this one night we were in the hotel Cicero,
the three of us,
boozin’ and
havin’ a few laughs
when we run out of ice.
So I went out to get some.
I come back, open the door
and there’s Veronica and
Charlie doing Number Seventeen-
the spread eagle.

Well, I was in such a state of shock,
I completely blacked out.I can’t remember a thing.
It wasn’t until later,
when I was washing the blood off my hands
I even knew they were dead.

They had it coming
They had it coming
They had it coming all along
I didn’t do it
But if I’d done it
How could you tell me that I was wrong?

[VELMA]
They had it coming
[GIRLS]
They had it coming
[VELMA]
They had it coming
[GIRLS]
They had it coming
[VELMA]
They had it coming
[GIRLS]
They took a flower
[VELMA]
All along
[GIRLS]
In its prime
[VELMA]
I didn’t do it
[GIRLS]
And then they used it
[VELMA]
But if I’d done it
[GIRLS]
And they abused it
[VELMA]
How could you tell me
[GIRLS]
It was a murder
[VELMA]
That I was wrong?
[GIRLS]
But not a crime!

[MONA]
I loved Alvin Lipschitz
more than I can possibly say.
He was a real artistic guy…
sensitive… a painter.
But
He was always trying
to find himself.
He’d go out every night
looking for himself
and on the way
he found Ruth,
Gladys,
Rosemary and Irving.
I guess you can say we broke
up because of artistic differences.
He saw himself as alive
and I saw him dead.

[后面是重复吟唱, 恕删]

我以热爱学习的好同志的名义发誓, 明天一分钟也不浪费(呃…睡觉和吃饭时收个信放松一下不算…扭捏底说).

ft, 发现错删了最后一段, 赶紧补上…

Canon

今天看youtube, 忍不住又去看了一遍那个Guitar演奏的Canon. 还是觉得非常眩 🙂

银河英雄传说里也用过这个音乐, 那个版本感觉比较恢宏庄重, 还是很适合银英的.

在网上搜了一下关于Canon和作曲家的介绍:

(以下引自: http://www.haiguang.org/blog/blogview.asp?logID=156 )

這首Canon 是前巴洛克時代德國作曲家Johann Pachelbel (1653-1706)早在300年前就譜就的。原曲的全名是”Canon and Gigue for 3 Violins and Basso Continuo in D major”,一部《我的野蠻女友》使得Pachelbe的卡農這個曲子流行了起來。這是男主角最喜歡的一首鋼琴曲,在他們認識第100天紀念的時候,女主角要男主角當眾送她一支玫瑰。她在台上演奏的就是這首Pachelbe的卡農(喬治·溫斯頓(George Winston)的鋼琴演奏版)。這是一首讓人興奮不已的曲子,一時間,幾乎所有品牌的手機上都安排了這個鈴聲,網上提供下載的也是比比皆是。

Johann Pachelbe (1653 ~ 1706)

Johann Pachelbel (1653 ~ 1706),德國人,曾是巴赫的老師。這位默默無聞的作曲家兼管風琴家兼音樂教育家,其實對Baroque Style的形成,起到了重要影響。他在德國小城Erfurt時,曾作為J.S.Bach姐姐的教父和哥哥的音樂啟蒙老師。而後來,這些偉大的巴洛克藝術思想就被當時還在童年的J.S.Bach所繼承。我們甚至能在J.S.Bach著名的小步舞曲Minuet裏依稀找到Pachelbel的影子。

What’s Canon??
Canon是複調音樂的一種,出現於13世紀左右,願意為”輪唱”。在一支Canon裏,一個聲部從始至終為另一聲部所模仿,即嚴格的對位模仿。這樣主旋律在各聲部的互互相追隨中交叉行進,給人以綿延不絕、意猶未盡的感覺。在現代版的Pachelbel的Canon in D裏,主旋律在6分鍾內被反複達28次之多。Gigue是早期舞曲中的一種,往往為3/8拍,用來表現活潑、熱烈的心情。
卡農原來的意思是”規則”,在音樂上是指複調音樂的一種寫作技法。它的特點是:各個聲部有規則地互相模仿。也就是後麵的聲部按一定的時間距離依次模仿前一聲部的旋律。用卡農手法寫成的樂曲叫做”卡農曲”。我們平時經常聽到的輪唱曲就是卡農曲的一種。
    
  ”卡農”就是根據嚴格模仿的原則,用一個或更多的聲部相距一定的拍子模仿原有旋律的曲式。至於用什麼樂器,幾個聲部,就要隨作曲家的便了,一般來說,2-6個聲部就差不多了,要是非有人寫個幾十個聲部也未嚐不可,倒是現代音樂裏常有的事。卡農是最基本的複調音樂的一種,一般好多作曲家在學複調音樂時都要作一大堆卡農去練習技巧,不過都是練習罷了,編了號算作品的好像不多,而且是什麼樂器都有,興德米特的教程裏就有不少,長笛和鋼琴的,中提琴和鋼琴的……在許多地方都可以聽到卡農,不隻是帕黑爾貝爾的那首,想必巴赫也有不少的卡農,隻是我沒聽過巴赫的作品,不好去胡說。好多的交響作品裏都會有用卡農的技巧作的部分,隻是沒有單獨提出來像帕黑爾貝爾那樣單獨算作一首作品罷了。順便提一句,卡農也不是非要把旋律一點不差的模仿下來,可以加快和放慢節奏(這一點在帕黑爾貝爾德獼農中應當能夠看到),還可以做倒影處理。

Youtube Guitar版本的链接:

 

Turn Turn Turn

突然想起来, 就去找来了.

To every thing, turn, turn, turn
There is a season, turn, turn, turn
And a time to every purpose under heaven
A time to be born, a time to die
A time to plant, a time to reap
A time to kill, a time to heal
A time to laugh, a time to weep

To everything, turn, turn, turn
There is a season, turn, turn, turn
And a time to every purpose under heaven
A time to build up, a time to break down
A time to dance, a time to mourn
A time to cast away stones
A time to gather stones together

To everything, turn, turn, turn
There is a season, turn, turn, turn
And a time to every purpose under heaven
A time of love, a time of hate
A time of war, a time of peace
A time you may embrace
A time to refrain from embracing

To everything, turn, turn, turn
There is a season, turn, turn, turn
And a time to every purpose under heaven
A time to gain, a time to lose
A time to rend, a time to sew
A time to love, a time to hate
A time for peace, I swear it’s not too late

 

 

音乐和萝卜

一时兴起去down了Howl’s Moving Castle的Image Album. 听了却不知为啥有点失望, 于是就…

又去down了OST专辑.

其实是因为觉得片子里的那个主旋律特别入耳. 空中的漫步那一段开始就令俺印象极其深刻了.  配合三拍子的快步舞曲, 两个人在空中轻踏, 下方的地面上是华丽丽的舞场, 旋转的女子们衣裙像彩花一样绽开…真是浪漫. 之后这乐曲又节奏不断变化反复出现, 配合情节, 有时沉静, 有时忧伤, 每次都让人完全感觉不同.

不过听OST后还是有点…觉得要配合画面和情节才有效果.

可是当时幽灵公主的OST 和那张交响乐的专辑, 则是单独放也怎么听怎么觉得好的.

不过竟然会用一个晚上去下音乐, 果然精神压力大了人似乎就会做出特别有创意的事.

今日几乎弹尽粮绝, 拉开冰箱门却十分侥幸地看到了半只萝卜的身影…稍微回想了一下, 貌似它已经娴雅地躺在那里至少一个半月了(保守估计). 拿出来仔细检查了一下, 惊异地发现它竟然还十分健康可食的样子, 不由感慨万分, 喜极泣下: 萝卜啊萝卜, 以前我一直嫌它味道不爽, 对它诸多偏见. 不料果然是路遥知马力, 日久见菜心. 在这论文逼身而又冰天雪地的日子里, 在我即将run out of food的时刻, 它却显现持久耐放的英雄本色, 挺身而出救我于饥荒之中…我决定尽弃前嫌, 从此好好对它!

……

于是我就把它做了. hmmm, 果然还能吃.

O Fortuna

Carmina Burana(译名<布兰诗歌>, 作者Carl Orff)中的开场(?)大合唱. 又是属于到处都能听到被引用, 但是俺总也不知来头的那类歌. 那天看电视上一个叫Andre Rieu的人的音乐会, 总算看到名字了, 欢天喜地回来下, 但是不知道哪里下到好版本. 好像drl里也搜不到:(

以下google来的:

(以下引自MJ China Most歌友会论坛(大概因为Michael Jackson曾经在音乐会开场用过这一段O Fortuna) )

歌词
(拉丁文)                           (英译文)
O Fortuna                           O Fortune,
velut luna                          like the moon
statu variabilis,                   you are changeable,
semper crescis                      ever waxing
aut decrescis;                      and waning;
vita detestabilis                   hateful life
nunc obdurat                        first oppresses
et tunc curat                       and then soothes
ludo mentis aciem,                  as fancy takes it;
egestatem,                          poverty
potestatem                          and power
dissolvit ut glaciem.               it melts them like ice.

Sors immanis                        Fate – monstrous
et inanis,                          and empty,
rota tu volubilis,                  you whirling wheel,
status malus,                       you are malevolent,
vana salus                          well-being is vain
semper dissolubilis,                and always fades to nothing,
obumbrata                           shadowed
et velata                           and veiled
michi quoque niteris;               you plague me too;
nunc per ludum                      now through the game
dorsum nudum                        I bring my bare back
fero tui sceleris.                  to your villainy.

Sors salutis                        Fate is against me
et virtutis                         in health
michi nunc contraria,               and virtue,
est affectus                        driven on
et defectus                         and weighted down,
semper in angaria.                  always enslaved.
Hac in hora                         So at this hour
sine mora                           without delay
corde pulsum tangite;               pluck the vibrating strings;
quod per sortem                     since Fate
sternit fortem,                     strikes down the string man,
mecum omnes plangite!               everyone weep with me!

中文译词:
 命运女神(*也有译为〈幸运之轮〉的)
 1
 噢,命运,变幻无常
 就象月亮
 有时满月,有时残缺
 可恨的人生啊
 先是坎坷,后又平顺
 象被命运玩弄于股掌之上
 不论贫穷或权贵
 终究会象冰块般溶解消逝

 荒诞虚空的命运
 你这运转不停的巨轮
 既恶毒又残酷
 人生的幸福美满,转眼成空
 你躲藏在阴影和遮掩之中
 给我煎熬和折磨,我现在只好赌赌运气
 赤手空拳向你讨个公道

 命运乖违,和我作对
 健康与德性,非我所有
 沮丧与挫败,奴役我心
 在此时刻,请勿迟疑
 立即拨动令人心悸的琴弦
 因为命运已经击败强者
 所有人只能与我一起饮泣

歌剧:《Carmina Burana》(《布兰之歌》)
1803年,一本包括有200首中世纪诗歌与音乐作品的手稿在位于德国南部的巴伐利亚的一所修道院中被发现,手稿是用拉丁文撰写。1847年,一位巴伐利亚学者以《布兰之歌》为名对手稿进行了精心的编辑整理。卡尔奥夫(Carl Orff)在自己42岁时便开始为《布兰之歌》谱曲,并且还把其中大量的诗作融入进《Happening》中,这是无论对于独唱者还是合唱团都堪称一首经典歌曲。无疑,《布兰之歌》更象征着一种信仰与图腾。
《布兰之歌》主要符号象征之一为“幸运之轮”,它与幽暗的“命运”形成了鲜明的对比,它包括三个场景:人类在春季苏醒;得到了大自然的馈赠;在美酒与爱情中到达终极。
卡尔奥夫(Carl Orff)的音乐可以与世界每一个角落孤独的心灵共鸣。

——————————————————————

《布兰之歌》

     麻雀  

  整个过程非常宿命,600年的时间长河, 就在那一瞬间被坚定的穿透 了。

  在慕尼黑南部阿尔卑斯山谷中的小镇贝内迪克特博依伦,有一所始建 于740年的古老的修道院;由于偏僻而隐秘,很少受到战乱和其他天灾人祸的破坏。19世纪初,考古学家在这所修道院中发现了大量用拉丁文、古 德语、古法语写成的中世纪诗歌手抄本。这些手抄本的年代是1280年,诗成于何时?也许更早。

   这本诗等了很多年,如果按1937年首演来算最少等了657年。它是一 部诗集——在一个修道院中的手抄本。这个“手抄本”的概念,跟《红楼梦》当年手抄本的概念有点像——按《牛津音乐辞典》的文字是“其性质为放浪于饮酒、女人及爱情的学生歌曲。”这些诗歌显然出自神职人员和落魄文人及流浪学生的手笔,其中蕴含的放荡不羁的精神和对放浪形骸的生活方式的赞美以及对封建社会的无情嘲讽都令人惊讶。这种包含情欲的诗歌内容出现在以基督教文化为中心的中世纪,不能不说是一个奇迹,而这些诗歌的不知名的作者又都是僧侣等教会人物这个特点更让人震惊。于是它被后人成为“中世纪的拉丁抒情诗”。当然,这部诗集所写的饮酒、女人、爱情是六百年前的饮酒、女人、爱情。它很本质,几乎不是现代人感受的那种饮酒与女人,没有那么不堪。

  这本诗集隐藏了六个世纪,在某块粗布包里、在潮湿的褥子底下,或在尘封的教义卷宗堆里,等了六个世纪。直到卡尔·奥尔夫(Carl Orff)坐下来时,它才知道一对音乐的翅膀要带它飞向世俗了。

  这样一位音乐家,当他第一次读到这本诗集,就立即被其中感人至深的力量所震动和吸引,尤其是卷首的那首“命运之轮”更是给了他极大的迪,使他马上产生了以这些诗歌来创作一部音乐作品的念头。他从诗集经过仔细斟酌,选出了最具世俗情感的24首,将这些原本毫无逻辑关联成一体的诗歌安排成3部分,即赞美大自然的第一部分《春天》, 歌唱荡不羁生活的第二部分《在酒馆里》和颂扬爱情的第三部分《优雅之爱》
,再加上作为首尾贯穿的《命运,世界的女王》,恰好形成了《布兰之歌》的整体。奥尔夫将他的这部作品标为“为独唱者、合唱队、器乐伴奏魔幻布景而作的世俗歌曲”,并将其称为“情景康塔塔(cantata,大合,mucho 注)”,要求以舞台作品的方式演出;其庞大的编制中包括了女高音、男高音和男中音独唱,含有一个小合唱队和童声合唱的大型合唱队,有两架钢琴和一组五花八门的打击乐器在内的大型管弦乐。在实际演出时,还常常伴以布景和丑角的舞蹈场面。

  在《布兰之歌》中,奥尔夫显示出了高度个人化的创作特征及匠心独具的写作手段。他运用了非常简单的手法,只是以单纯的旋律和有力的节奏贯穿始终,而将对位和音乐主体的发展等复杂的方式弃之不用。作品音乐中的简洁和精制给人印象颇为深刻,声乐部分只使用同度、八度、三度或五度,音调简单而通俗易懂,奥尔夫甚至摒弃了变奏的原则,常以单一而毫无变化的重复取而代之,调性色彩也非常鲜明,避免了复杂的和弦,只有少数时候出现了转调。作品的旋律语言包罗较广,从单旋律歌曲、民间歌曲到弗拉明戈(Flamingo,一种西班牙舞曲,mucho注) 歌曲和浪漫歌剧,体现了多姿多彩的面貌。在音乐创作手法日趋繁复的本世纪30年代,使用这样避繁就简的写作方式可谓独树一帜,这与作品题材中古老而单纯的精神要素分不开;作曲家试图用这种返朴归真的音乐来再现几百年前的诗歌所蕴含的思想内容,用强烈的节奏和优美的旋律显示出古老诗文的韵律,造成强烈的效果。

  我们不能说奥尔夫准确地再现了13世纪的什么, 13世纪什么样没有时间通道可以把它全部运载回来。但一部古老的诗歌在奥尔夫的音乐里确实得到了重生,这是建立在音乐家想象力和创造力上的重生。有想象就有了过去,过去无法印证,也无须印证。  

(以下转自 蜗人部落 论坛 )

《布兰诗歌》(Carmina Burana)是一部十三世纪的神秘诗稿,它深藏在巴伐利亚修道院内多少世纪不为人知,一旦被公之于众后震惊世人,它是目前所知的保存最为完整的也最具艺术价值的中世纪诗歌。仿佛它来自天国,而非人间产品。

二十世纪德国作曲家卡尔•奥尔夫(Carl Orff 1895—1982)长期生活在巴伐利亚,他从这部诗稿中选取25首诗歌,谱成这部《布兰诗歌》,分“春天”、“酒”、“爱”三个主题。

序诗部分壮美凝重,作曲家仿佛企图借助吟唱与谛听来建立起一座神庙;正歌的第一部分“春天”,轻快、明亮中蕴涵着悠远,合唱男女声部交替呈现宛如时序中的昼夜变化;第二部分“酒馆”则是一片世俗景象,唱腔中运用优伶式的假声与转调,有如在描绘一个假面聚会的场景中人们醉生梦死的世态;但奇怪地是,欢腾的场面似有幽灵掠过的阴冷;第三部分“爱”中,有着对爱的渴望的宣泄和对爱的忧伤的赞美,以及对情欲的质朴的歌唱,其中,女声吟唱“In truitina”(In the balance)华美而凄艳,已经成为演唱会中的经典保留曲目。

作曲家卡尔•奥尔夫在继承古典作曲法基础上加入新式旋律,他在“表现主义”的影响下运用了新原始主义元素,节奏上加重打击乐成分,使《布兰诗歌》将中世纪的游吟与现代歌咏结合得非常完美。

《布兰诗歌》充满了令人惊奇的成分和戏剧性,它大开大阖,既有雄壮的呐喊,又有委婉的咏叹,犹如汹涌的急流撞向岩石发出澎湃的声响,又如潺潺小溪蜿蜒地流向柔软的草滩。乐队与唱咏交相辉映;令人震撼的打击乐像是命运的召唤,有着强烈的扣击灵魂的效果。《布兰诗歌》是一曲对生命的赞歌,似乎有神的目光在暗中注视。它在三个主题引导下微妙地涉及了“信仰”、“死亡”等动机,调性既有着世俗的欢乐成分,又有着史诗般的恢弘气势。其中所隐含的真正的动机,则是对短暂人生的垂怜、惋惜和哀叹。借用里尔克的诗句来描绘这部作品就是:“真正的怜悯之神,他来时威风凛凛,光芒/耀眼地向周围传播,跟诸神一样。/比吹着安稳的大船的风更强。”

片名:Carmina Burana
作曲:Carl Orff

布兰诗歌(亦作博伊伦之歌)是德国古典音乐家卡尔·奥夫的歌剧作品中最受现代人接受且产生共鸣的合唱作品,在电视、电影、广告及万维网中经常出现。奥夫在创作的技法上,运用最简单的旋律素材、强烈吃重的节奏,将没有任何发展与变样的乐句大量的反反复复,在看似单调乏味的手法上,营造出源源不断的能量,挑动现代听众的情绪。
其中最脍炙人口的是第一节(亦是最后一节):噢, 命运女神(O Fortuna)。Fortuna的原本意思指“运气女神”,但多数中文版都译成“命运女神”,以加强语气,听起来“怨气”更重。 中文译文是这样:

噢, 命运女神,
(妳)像月亮一样,
不断改变
永远渐盈渐缺,
可恨的生命,
先打压你,
后安抚你,
像奇妙一样,
贫困,
权力,
都像冰溶化。

恐怖和空虚的命运,
妳是旋转得令人头昏脑胀的车轮!
妳是阴险的!
幸福是失败的,
也永远消失于无形,
被妳藏于影中!
被妳遮蔽!
我也被妳折磨!
兜兜转转后,
我都将一切都交付妳的恶毒!

命运对抗着我!
我的体格,
我的人格,
我被妳驱使着!
被妳压制着!
永远被妳奴役着!
在这小时,
无需延迟,
把弦扯掉,
因为命运正打击弄弦人,
每一个人都跟我一起哭吧!

《布兰诗歌》也是约在1230年在德国所写的诗歌集,共有超过一千首诗和歌曲。相传是卡尔·奥夫的“布兰诗歌”歌剧的蓝本, 但奥夫并无用其曲谱。

stay

在网上找很久找不到的skakespear’s sisters的stay刚才居然在drl的ftp搜到了, 真是意外之喜. 而且又看到music heaven那些老歌, 真是怀念啊. 还幸福快乐地下了so sad和toy soldiers…
stay这首歌之前因为不记得歌手, 所以空自缅怀已久, 有一次兴致一发想起它来, 发下宏愿要把所有能找到叫stay的歌都下下来……结果下了两首错的就没有坚持下去了, 幸好……
之所以又再想起来是–缘分啊~这就是缘分啊~~~
昨天晚上看电视, 发现音乐台的那个retro正好在放stay的MTV, 立刻爬起来戴上眼镜准备记录mtv末尾的音乐信息. 以前对此歌印象很深, 但是一直没细想为啥. 昨天看mtv才突然反应过来, 原来这首歌想表达这么荡气回肠的故事啊, 小姑娘跟死神抢情人. 虽然歌手化妆很恐怖, 但是演的还是很投入的, 倒相当有感染力. 另外题外话,mtv里面那个装死的帅哥貌似长的很不错-__-b

记录一下lyrics
Stay —— Shakespear’s Sister

if this world is wearing thin
and you’re thinking of escape
i’ll go anywhere with you
just wrap me up in chains
but if you try to go alone
don’t think i’ll understand

stay with me, stay with me

in the silence of your room
in the darkness of your dreams
you must only think of me
there can be no in between
when your pride is on the floor
i’ll make you beg for more

you’d better hope and pray
that you’ll make it safe
back to your own world
you’d better hope and pray
that you’ll wake one day
in your own world

Cos when you sleep at night
They dont hear you cries in your own world
Only time will tell if you can break the spell
Back in your own world

最后感想一下, 有自己的blog开张, 心情激动. 不过刚才看到一些同志说通常用drl的blog发技术文章, 不由十分汗颜. 技术不懂, 只好暴殄天物, 发点杂七杂八了.

  • Page 2 of 2
  • <
  • 1
  • 2